有句话说:「失去自我价值的人,有什么资格说生命是无价呢?」你怎么定位你的生命价值呢?要藉由修行,来涤尽自身的脾气毛病,进而端正自己品格,达到己立立人.如果你现在还会有讨厌的人、看不惯的人,那是因为你,只看到别人眼中的刺,别人一点点小过错,你就记恨如仇。要把每个人,都当成是你的贵人,时机一到,他们都会帮助你;如果对人还会有很多的不满,表示你的心中充满了杂刺。天下无不是的父母,也无不是的人,没有一个人不会犯过错的,你如果心胸狭碍、难容于人,就会失去很多的贵人。不是道理听多了,就可以明心见性的,还要藉着人事物的切磋琢磨,将彼此的稜稜角角磨掉,才能把智慧磨鍊得圆陀陀、光烁烁。人如果看不该看的,听不该听的,说不该说的,去行不该行的,就会惹来灾祸,所以平时就要好好管住自己的六贼, 眼、耳、鼻、舌、身、意,不要让他们乱跑。祸福无门,唯人自召!大部分的人都只知道造因,当造下结果时,才来懊恼、害怕,你不去造这个因,自然就不需要承受这个果。
-
There is a saying: "How can someone who has lost their self-worth claim that life is priceless?" How do you define the value of your life? Through cultivation, one should cleanse their temper and flaws, correct their character, and thereby establish oneself and help others.
If you still have people you dislike or can't stand, it's because you only see the specks in others' eyes. You hold grudges over their minor mistakes. You should see everyone as your benefactor; when the time comes, they will help you. If you have many grievances against others, it indicates that your heart is filled with thorns.
There are no parents or people in the world who are without fault. Everyone makes mistakes. If you are narrow-minded and intolerant, you will lose many benefactors.
Hearing many teachings alone won't lead to enlightenment. It requires honing through interactions with people and events to smooth out each other's rough edges. Only then can wisdom be polished to be round and radiant.
If a person sees what they shouldn't see, hears what they shouldn't hear, says what they shouldn't say, and does what they shouldn't do, they will invite disaster. Therefore, one must always control the six thieves—eyes, ears, nose, tongue, body, and mind—and not let them run wild. Blessings and misfortunes come uninvited, but are self-invoked.
Most people only understand creating causes. When the effects manifest, they become regretful and fearful. If you don't create the cause, you naturally don't need to bear the effect.
---
Comentarios